|
This empathy with the target audience ensures that the end result is exactly what is expected by computer users in the destination country.
Armada's team of translators are:
 |
 |
|
| |
 |
Country-natives. We only use Translators to translate into their ‘mother-tongue’ language. |
| |
 |
Members, Associates or Fellows of one of the recognised professional bodies for translators (the Institute of Translation and Interpreting or the Institute of Linguists). |
| |
 |
Able to demonstrate a proven track record of translating software-related material. (A minimum of three years experience.) |
| |
 |
Experts in the latest professional translating techniques, including the use of computer-aided translation memory tools such as TRADOS. |
|
 |
|